“Desde el río hasta el mar” no significa lo mismo para Podemos que para Sumar

Irene Montero reivindica la expresión y recuerda que “la utiliza hasta Naciones Unidas”, mientras que Yolanda Díaz dobla la cerviz ante la embajadora de Israel en España
Irene-Montero-carteles
Dani Gago

“Desde el río hasta el mar, Palestina vencerá” es un histórico lema del pueblo palestino y de la solidaridad con Palestina, pero “desde el río (Jordán) hasta el mar (Mediterráneo)” no significa lo mismo para Sumar que para Podemos, como ha quedado demostrado este viernes, en pleno genocidio de Israel en la Franja de Gaza.

“Palestina será libre desde el río hasta el mar”. Eso dijo la líder de Sumar, Yolanda Díaz, en el vídeo que compartió en sus redes sociales el pasado miércoles, después de que el presidente del Gobierno, Pedro Sánchez, anunciara en el Congreso que España reconocerá, en el Consejo de Ministros del próximo martes, la existencia del Estado de Palestina.

Al día siguiente —este jueves—, la embajadora de Israel en España, Rodica Radian-Gordon, cargó contra Díaz precisamente por utilizar la expresión “desde el río hasta el mar”, que calificó de “lema de Hamas” y que consideró “un llamamiento claro a la eliminación de Israel, fomentando el odio y la violencia”.

Preguntada al respecto por los medios, la líder de Sumar ha contemporizado este viernes con Radian-Gordon y ha asegurado que cuando dice “desde el río hasta el mar” no se está refiriendo sólo a Palestina sino también a Israel. “Siempre hemos tenido la misma posición: el reconocimiento de dos Estados que compartan del río al mar, que compartan la economía, que compartan los derechos y sobre todo el futuro de paz”, ha dicho Díaz.

También la secretaria política de Podemos y cabeza de lista de la formación morada a las europeas del próximo 9 de junio, Irene Montero, fue preguntada por la expresión “desde el río hasta el mar” y el malestar de Radian-Gordon por las palabras de Díaz, en este caso este jueves en 'La noche en 24 horas', el programa de TVE que conduce Xabier Fortes, quien insistió en las quejas de la embajadora de Israel porque la citada expresión “la utiliza habitualmente Hamas”.

Nada de esto sería posible sin suscriptores

Lejos de doblar la cerviz ante la embajadora de Israel —como sí ha hecho Díaz—, Montero reivindicó la expresión “desde el río hasta el mar” y recordó a Fortes que “la utiliza hasta Naciones Unidas”, porque “las fronteras, reconocidas por Naciones Unidas, del Estado palestino van desde el río hasta el mar”.